デキルダケ英語日記

さっぱり上達しない英語力の向上を図るため、デキルダケ英語で日記を書いていきたいと思います。

Renewal Design 

I've changed the template of this blog and have customized it for these days.
ブログのテンプレートを変えて、ここ数日、色々カスタマイズしてました。

I flatter myself that it has been finished in a cool design, I think.
我ながら、なかなかクールなデザインに仕上がったなと思うわけでありまして。

Being absorbed in customizing the design, I've neglected to update the English diary which is the main thing of this blog.
カスタマイズに夢中になって、肝心の日記の更新をサボってしまいましたが (´Д`;)

But customizing the design is really fun.
でも、デザインのカスタマイズって面白いですね。

Well, I love doing this kinda thing after all.
やはり私はそういうのが好きなんだな。

By the way, If you find any problem in the display of this blog, please let me know.
ところで、もしこのブログの表示でおかしいところがありましたら、お知らせください。

今日のポイント

ブログのテンプレートかなり変えちゃったので、もし何か表示で不具合などありましたら、お知らせくださいませ。

一応、WindowsMac で表示を確認してるんですが、Safari だとフォントが少し小さく表示されて若干見づらいですね。もう少し調整が必要な感じです。 調整しました。フォントが小さくて読みづらい点は解消されたと思いますが、いかがでしょう。

今回のポイントは少なめ。あまり書くことがありませんでした。

2文目の「我ながら」は I flatter myself と言うようだ。flatter oneself で「うぬぼれる、得意になる」という意味なので、当然、「我ながら恥ずかしい」のようなマイナスの意味の場合には使えない。この場合は I am ashamed of myself などとなる。

3文目。be absorbed in で「〜に夢中になる」。

「サボる」をどうするか悩んだ。「仕事をサボる」なら loaf, go slow, slowdown と言えるようだ。また「学校をサボる」の場合は play truant, skip school, cut classes などと言うようだ。では今回の場合は?「サボる=怠ける」と解釈して neglect とした。

ちなみに、「サボる」は「サボタージュをする」を略したもので、「サボタージュ」はフランス語の sabotage から来ているらしい。そして、英語の sabotage は「労働者が機械・製品などに故意に損傷を加えること」という意味で、日本語の「サボる」の意味はない。

5文目。kindakind of

after all について。「やはり、結局」という意味だが、この意味の場合は文末に置かないといけないらしい。文頭に用いると「何といっても、だって、とにかく」という意味になる。

多くの方に読んで貰えると、やはりモチベーションが上がります。
よろしければ、以下のバナーのクリックを!
あなたのクリックが、このブログの原動力になります!

にほんブログ村 英語ブログへ 人気ブログランキングへ FC2ブログランキング
[ 2008/04/26 00:40 ] 英語日記 | Trackback(0) | Comment(0)
COMMENT FORM














管理者にだけ表示を許可する

この記事のトラックバック URL
http://nozak.blog32.fc2.com/tb.php/10-373cacbd

Profile

Noza

Author: Noza
Thank you for your visit!

Recent Entries